我刚刚接手这个项目的时候就被一系列不知所措的文件命名给深深的震惊了,那种振聋发聩不亚于听到赌王离世的消息。
首先请看,文件本来是用于处理“请假审批”,但是文件名居然叫做“teaApprove”,不要欺负我的初中英语不好,这个teaApprove我第一个感觉就是和“喝茶、茶叶”有关的业务,可是和我们这个项目八竿子打不着边,不是卖茶的系统呀。再看看Approve是审批的意思,这个还好有点关系;我又看了下teaSelling,这个就有点不明觉厉了,卖茶?正在卖茶叶?什么鬼???
根据我多年的谷歌翻译软件使用经验,搭配智能ABC输入法出神入化的打字速度,综合判断:
这位精神小伙应该是当时忙于去取外卖,或者接自己妹子的爱心电话,不小心把中文名打成了同音字:
“核查审批” 打成了 ”喝茶审批”
“核查销假” 打成了 “喝茶销”((┬_┬)连销假的假都来不及打,估计妹子很想念我们的前端小帅哥)
于是乎…
功夫不负有心人,理解了前端小哥哥的苦衷,我就明白为什么我们的项目会“卖茶、喝茶”了
温馨提示:大家在平时命名的时候尽量多考虑下后面接手项目的同事的感受,这样就可以让大家更快捷的找到项目对应的文件,否则我感觉你写这行代码的时候,
你在
无中生有 暗度陈仓
凭空想象 凭空捏造
无言无语 无可救药
逝者安息 一路走好
你是
永无止境 没钱买药
头脑有病 嘴里流脓
眼里有炮 污言秽语
咎由自取 殃及无辜
祸害众生 仓皇失措
无可救药 人模狗样
无颜面对 江东父老
只会是
啼笑皆非 不明觉厉
细思极恐 流芳百世!!!
转载:https://blog.csdn.net/qq_37860634/article/details/106382051
查看评论