春泥棒(偷春人) — ヨルシカ
(偷春人 - 春天的小偷)
作词 : n-buna
作曲 : n-buna
分享ヨルシカ的单曲《春泥棒》: https://y.music.163.com/m/song/1810759765/?userid=510794975
(来自@网易云音乐)
哇!春吹雪!MV超美的!(别刀了别刀了
【ヨルシカ】「春泥棒 (偷春人)」MV【ナブナ/n-buna × suis】
【ヨルシカ】「春泥棒 (偷春人)」MV【ナブナ/n-buna × suis】
我曾在春日的昭和纪念公园的一片空地上,一边望着那里的一棵榉树,一边在想如果它不是榉树而是樱花树就好了。将它当作樱花树来写首曲子吧。这样的话不如将那樱花树也比拟成什么东西吧。虽然有点俗套那就比成生命吧。如果花是寿命的话风就是时间吧。
这样的话,吹散了樱花的春风就成为了春泥棒(泥棒:小偷)
高架橋を抜けたら雲の隙間に青が覗いた
穿过高架桥,从云隙间窥见一抹蔚蓝
ko kakyo wo nuketa rakumo no suki ma ni ao ga nozo i ta
こかきょをぬけたらくものすきまにあおがのぞいた
最近どうも暑いからただ風が吹くのを待ってた
近来实在是燥热难耐,只是静候着一缕清风
sai kin dou mo atsu i kara tada kaze ga fuku nowo ma tte ta
木陰に座る
坐在树荫下
kogae ni suwaru
何か頬に付く
有什么东西粘上了脸颊
nani ka ho ni tsuku
見上げれば頭上に咲いて散る
向上望去,头顶一片花开花落
mi agere ba tsu jyo ni sai te chiru
はらり、僕らもう息も忘れて
飞花飘零,我们连呼吸也忘却
harari boku ramou iki mo wasure
瞬きさえ億劫
甚至不愿眨眼
mada daki sae oku u
さぁ、今日さえ明日過去に変わる
看吧,就连今天到了明日也将变成过去
saa kyo sae ashi ta kako ni kawaru
ただ風を待つ
只是静候春风
tada kaze womatsu
だから僕らもう声も忘れて
所以我们连声音也忘却
dakara boku tamou koe mo wasurete
さよならさえ億劫
甚至不愿说出再见
sayo nara sae o kku u
ただ花が降るだけ晴れり
只是落花纷纷
tada hana gafuru dake hareri
今、春吹雪
此刻,阳光明媚,樱飞漫天
ima haru fu yuki
次の日も待ち合わせ
第二天也是碰头的日子
tsuki no himo machi awase
花見の客も少なくなった
来赏花的游客也变少了
hanami no kyaku mo su na ku natta
春の匂いはもう止む
春日的气息已然画上句点
haru noni o i ha mou yamu
今年も夏が来るのか
今年也要迎来夏天了吗?
kotoshi mo natsu ga kuru noka
高架橋を抜けたら道の先に君が覗いた
穿过高架桥,在道路的前方瞥见了你的身影
ko kakyo wo nuke ta ramichi no saki ni kimi ga naso ita
残りはどれだけかな
究竟还剩下多少次呢?
nokori ha dore dake kana
どれだけ春に会えるだろう
究竟还能遇见多少次春天呢?
dore dake haru ni ae ru darou
川沿いの丘、木陰に座る
沿着河川的小丘上,坐在树荫下
kawa zo i no oka ko ga eni suwaru
また昨日と変わらず今日も咲く花に
还是一如昨日,望着盛放的樱花
mada ki no to kawarazu kyo mo saku hanani
僕らもう息も忘れて
我们连呼吸也忘却
bokura mo u iki mo wasurete
瞬きさえ億劫
甚至不愿眨眼
mada daki sae oku u
花散らせ今吹くこの嵐は
此刻吹落花海的这阵大风
hana chirase ima fuku kono arashi ha
まさに春泥棒
正是窃走春日的盗贼
masani haru doro bo o
風に今日ももう時が 流れて
今天的时间就这样于风中流逝
kaze ni kyo mo mou toki ga nagarete
立つことさえ億劫
连站着也觉得麻烦
da tsu koto sae okuu
花の隙間に空、散れり
花间的天空
hana nosu ki mani sora chireri
まだ、春吹雪
春吹雪,仍是落花纷纷,樱飞漫天
mada haru fu yuki
今日も会いに行く
今天也要去见你
kyo omo ai ni iku
木陰に座る
坐在树荫下
koga eni suwaru
溜息を吐く
轻声叹气
dame iku wo tsuku
花ももう終わる
花季也要结束了
hana mo mou owaru
明日も会いに行く
明天也要去见你
asumo ai ni iku
春がもう終わる
春天也要结束了
haru ga mou owaru
名残るように時間が散っていく
又好像有些恋恋不舍,时间就这样悄然而逝
na oko ru youni jikan ga chi tte iku
愛を歌えば言葉足らず
言语远不足以用来歌唱我的爱意
ai wo uta e ba kotoba tarazu
踏む韻さえ億劫
连押韵也只觉得麻烦
fu mu ni sae okuu
花開いた今を言葉如きが語れるものか
此刻樱花满开的盛景岂能用三言两语述说?
hana hirai ta ima wo koto ba koto ki ga katareru mono ka
はらり、僕らもう息も忘れて
飞花飘零,我们连呼吸也忘却
harari boku ramou koe mowasure te
瞬きさえ億劫
甚至不愿眨眼
mada da ki sae okuu
花見は僕らだけ
仅有你和我两人的赏花
hana mi ha bokura dake
散るなまだ、春吹雪
春意尚在,樱飞漫天
chiru namada haru fu yuki
あともう少しだけ
还剩下一点点
ato mou su koshi dake
もう数えられるだけ
还能继续数下去
mou kazoe rareru dake
あと花二つだけ
还余下春花两瓣
ato hana futatsu dake
もう花一つだけ
还剩一簇春花孤绽
mou hana hitotsu dake
ただ葉が残るだけ、はらり
最后只留绿叶独展
tada haga nokoru dake harari
今、春仕舞い
此刻,飞花飘零,春日了完
ima haru chimai
转载:https://blog.csdn.net/weixin_45697774/article/details/112602743
查看评论